Seperti yang dijanjikan ... karya saya semasa bengkel bersama Sasterawan Utara - dalam 2 genre - pantun dan sajak.
Pantun saya:
Kuntum melati sematan sundusi,
Pakaian tempawan tika ke taman;
Riang hati minda terisi,
Ilmu mu tuan jadi pedoman.
Komen pakar:
Beliau tidak faham maksud sundusi (sutera; berasal dari perkataan Arab, SUNDUS) - maka dicadangnya kepada saya supaya menggunakan perkataan yang biasa dan senang difahami.
Pendapat saya:
Saya merasakan tak salah sekiranya saya menggunakan perkataan yang jarang digunakan bagi memperbanyakkan perbendaharaan kata saya. Lagi pula, pantun adalah seni mainan kata-kata. Kalau tidak diunjuk kata yang jarang, bagaimana bahasa mahu berkembang? Faisal Tehrani idola saya itu selalu berbuat begitu. Saya ikut sajalah ... -- saya terima teguran beliau. Tak ada masalah.
Pakaian tempawan tika ke taman,
Tempat bertemu para pasangan;
Ilmu mu tuan jadi pedoman,
Budi mu itu tiada hitungan.
Komen pakar:
Elakkan menggunakan kaedah syair (rima a, a, a, a), sebaliknya gunakan rima a, b, a, b.
Pendapat saya:
Ish, macam mana boleh terlepas pandang ni! Saya rasa dah cukup berhati-hati, tapi tersalahlah pula. Geramnya! Tiada defense. Hamba salah, tuan!
Ini sajak saya yang berbunyi begini .. (tajuknya "Ibu .. oh Ibu ..."). Sila jangan ketawa.
"Knowing you, I know what does it mean!"
Komen pakar:
Pakar tak komen apa-apa kerana sajak ini termasuk dalam tema biasa - dia lebih mencari sajak yang punya kekuatan kehidupan - kerasnya hidup dilambung ombak, keresahan dan sebagainya.
Pendapat saya:
Lantaklah!
Pendapat anda?
Pantun saya:
Kuntum melati sematan sundusi,
Pakaian tempawan tika ke taman;
Riang hati minda terisi,
Ilmu mu tuan jadi pedoman.
Komen pakar:
Beliau tidak faham maksud sundusi (sutera; berasal dari perkataan Arab, SUNDUS) - maka dicadangnya kepada saya supaya menggunakan perkataan yang biasa dan senang difahami.
Pendapat saya:
Saya merasakan tak salah sekiranya saya menggunakan perkataan yang jarang digunakan bagi memperbanyakkan perbendaharaan kata saya. Lagi pula, pantun adalah seni mainan kata-kata. Kalau tidak diunjuk kata yang jarang, bagaimana bahasa mahu berkembang? Faisal Tehrani idola saya itu selalu berbuat begitu. Saya ikut sajalah ... -- saya terima teguran beliau. Tak ada masalah.
Pakaian tempawan tika ke taman,
Tempat bertemu para pasangan;
Ilmu mu tuan jadi pedoman,
Budi mu itu tiada hitungan.
Komen pakar:
Elakkan menggunakan kaedah syair (rima a, a, a, a), sebaliknya gunakan rima a, b, a, b.
Pendapat saya:
Ish, macam mana boleh terlepas pandang ni! Saya rasa dah cukup berhati-hati, tapi tersalahlah pula. Geramnya! Tiada defense. Hamba salah, tuan!
Ini sajak saya yang berbunyi begini .. (tajuknya "Ibu .. oh Ibu ..."). Sila jangan ketawa.
Ibu pernah bilang,Remark Kak Marina:
"Nak,
Jangan kamu kepalang ajar,
Mata melingas meliar-liar,
Jangan dewasa sebelum usia,
Simpan cintamu pada yang istimewa."
Pesan ibu daku pegang,
Terpelajar tanpa tersasar,
Mataku tunduk tidak meliar,
Aku biarkan kedewasaan tiba pada masanya,
Cintaku simpan sampai kering dahannya.
Kemudian ...
Ibu resah dengan pesanan sendiri.
Aku patuh pada peri, bikin ibu cemas lagi.
"Nak,
Tawanlah pria hati,
Ibu mahu menimang cucu
Rosak hidupmu tidak bersuami
Walau belajarmu julang melangit."
Aku keliru pesan ibu, berubah nada setelah sekian lama.
"Ibu,
Bukan aku tidak mahu,
Pesanan dahulu apa kisahnya,
Kunci takdir tidak padaku,
Aku tak mampu penuhi impian nan itu."
Kenapa tidak dari dulu ibu bilang begitu?
"Knowing you, I know what does it mean!"
Komen pakar:
Pakar tak komen apa-apa kerana sajak ini termasuk dalam tema biasa - dia lebih mencari sajak yang punya kekuatan kehidupan - kerasnya hidup dilambung ombak, keresahan dan sebagainya.
Pendapat saya:
Lantaklah!
Pendapat anda?